汉语吸收外来词的形式有译音、()和()三种。
第1题:
汉语外来词通常有以下几种形式:音译词、部分音译部分意译、音译加汉语类名、()。
音意兼译词
略
第2题:
下列外来词属译音兼译义的有()
A幽默
B苦力
C绷带
D维他命
E扑克牌
第3题:
举例说明汉语吸收外来词的几种手段。
第4题:
下列有关粤语说法正确的有()。
第5题:
汉语吸收其他语言的词语有两种做法:()和()。一般所说的外来词只指(),不包括()。
第6题:
汉语在吸收外来词汇成分方面有什么特点?
第7题:
汉语吸收外来词的手段有哪些?
第8题:
第9题:
第10题:
译音词
译音兼译意词
译音加译意词
字母外来词
第11题:
幽默
苦力
绷带
维他命
扑克牌
第12题:
对
错
第13题:
译音是以外来词的声音作为造词的依据。
A对
B错
第14题:
译音是以外来词的声音作为造词的依据。
第15题:
汉语吸收外来词由多种手段,如:“逻辑”属于音译,“卡车”属于()。
第16题:
汉语对进入的外来词进行了改造,其手段包括()。
第17题:
汉语外来词根据吸收方式的不同,可以分为以下几类()
第18题:
①明末清初至19世纪中叶,以英语为主的印欧语词语被吸收借入汉语体系 ②改革开放后,来自各种语言的外来词更是大量出现,并出现了直接使用原文的现象,即字母词 ③有人认为字母词是“汉字拉丁化百年以来对汉字最严重的破坏” ④汉语发展史清楚说明,汉语从来都是开放包容的,汉语没有因为借入外来词而不再姓“汉”,“拿来主义”反而增强了汉语的生命力 ⑥这实际上与汉语自身发展规律是相背离的 ⑥汉唐时期,西域通商和佛教传人为汉语发展带来了第一次吸收借入外来词的高峰 ⑦清末到“五四”前后,汉语吸收借人外来词的速度、数量以及范围远远超过第一次高峰 将以上7个句子重新排列,语序正确的是()
第19题:
音意兼译
用汉语现有词形翻译外来词
保留外来词的其他意义
对外来词的词义进行引申
第20题:
第21题:
第22题:
第23题:
⑤⑥①⑦②③④
④⑤⑥①⑦②③
③⑤⑥①⑦②④
③⑤②⑦①⑥④