违法和不良信息举报
联系客服
登录
注册
搜
当前位置:
首页
问答
趣味英语与翻译
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
题目
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。
A、dragon
B、Chinese dragon
C、long
相似考题
参考答案和解析
正确答案:
C
搜答案
相关内容
湖北住院医师
康复医学专业实践能力
网络教育学习导航
人工器官与生物医学材料学
微生物检验(主管技师)基础知识
放射主管技师基础知识
北京住院医师急诊科
SMT(表面贴装技术)工程师
车险查勘定损员考试
Visual FoxPro数据库程序设计
开通会员查看答案